Gå direkt till innehållet

Republiken Finlands president: Tal och intervjuer

Republiken Finlands President
Normal textstorlekStörre textstorlek
Tal, 3.12.2009

Republikens president Tarja Halonens anförande vid utgivningen av Kalevala på karelska 3.12.2009

(med reservation för ändringar)

Kalevala utkom i sin nuvarande form för 160 år sedan. Som en beskrivning av vår egen urtida livsföring och mytiska historia har nationaleposet stor betydelse för oss finländare. Tack vare översatta upplagor av Kalevala till många olika språk värdesätts den finska folkdiktningen både i våra grannländer och på annat håll.

Elias Lönnrot sammanställde Kalevala främst utifrån folkdiktningen i Karelen eftersom folkdiktningen var bäst bevarad där. Det är utmärkt att vårt nationalepos Kalevala nu under sitt jubileumsår äntligen finns att läsa också på karelska. Samtidigt är det en hyllning till de runosångare som Lönnrot mötte, på vilkas modersmål Kalevala nu utges.

Det är känt att Kalevala har haft ett stort inflytande på finska språkets utveckling under 1800-talet. Den har också hjälpt oss finländare att skapa oss en uppfattning om oss själva som folk. Stärkandet av den nationella identiteten var en central del av den utveckling som ledde till Finlands självständighet år 1917.

Minoritetskulturerna och minoritetsspråken är en rikedom för vårt land. De bör skyddas och stödas i en mångkulturell anda. Det är viktigt att svenska språkets ställning som vårt andra nationalspråk tryggas och att de svensktalandes språkliga rättigheter tillgodoses enligt principerna för god förvaltning. I grundlagen nämns också samiska, romani och teckenspråk.

Inom ramen för Europarådet har en europeisk stadga om landsdels- eller minoritetsspråk utarbetats. I Finland har redan flera språk den ställning konventionen avser. Den 27 november har jag utfärdat en förordning där karelskans ställning erkänns i enlighet med konventionen som ett territoriellt obundet språk. Jag hoppas att det att denna ställning skrivits in i en förordning ska främja intresset för det karelska språket och dess bruk i Finland.

Finland har aktivt strävat efter att förbättra de finsk-ugriska språkens ställning i Ryssland. Det arbete som görs för karelskan ger innehåll i kultursamarbetet mellan Finland och Ryssland, särskilt i våra närområden. Det är glädjande att översättningen av Kalevala har skett i gott samarbete med de karelare som bor i Ryssland.

* * *

Jag vill framföra mina varma gratulationer till föreningen Karjalan Kielen Seura för dess aktiva och framgångsrika verksamhet, och jag hoppas att den karelskspråkiga Kalevala som nu ges ut ska få många läsare och vänner.

Skriv ut
Bookmark and Share
Detta dokument

Uppdaterat 7.12.2009

© 2012 Republikens presidents kansli Mariegatan 2, 00170 Helsingfors, tel: (09) 661 133, Fax (09) 638 247
   Information om webbplatsen   webmaster[at]tpk.fi